close

唸小學時
V娘的表妹和AUNTY一家人從美國回來度假
在美利堅出生不會說國語的表妹讓我們很好奇

一堆堂兄跟我
就想了一堆自認是外國話的語詞來跟她溝通
為了表示自己也有2下子
我們低低嘟嘟呢呢噥噥一番之後
就跟BETTY說
~漢卡ㄐㄧ˙~就是~手帕~,對不對?(得意ㄉ頭上揚)BETTY不解ing

那~州勾ㄌㄟ豆~就是~巧克力~對后.??...BETTY被我們搞得一陣霧煞煞
........................................................
算了!一堆小孩終於放棄了
等到長大我們才知道
那些根本是日語的外來語,不是英語
笑死我了~~
小時候真ㄉ很白~我堂哥他們啦!!(死不承認中)
儘管如此
語言不通
我們還是能夠玩在一起
玩遊戲少不了要叫名字
那時的BETTY表妹就說我叫 LINDA  好了
所以從小學到高一我的英文名是LINDA
(她回美國之後,我可是很認真的開始學英文補英文
努力的學英文寫作,這就是我學好英文的動力)
10年回來一次的betty表妹
現在美國已經是一個婦產科醫生

直到上高中~~~~~
學校特地為我們班從中大請來2位外師給我們上英文 (在民國70幾年,外師可是很稀罕的喔!)
班上一堆人都沒取英文名字
外師在黑板寫上滿滿的英文名字
我記得當時有一個叫xx珠的同學  一個箭步就衝上去
把LINDA圈起來@@
我...我...我....當下還去跟她溝通要不要換==
她說她很喜歡這個名字
那....那....那....我也不想被叫   LINDA 1     LINDA2
所以我就換了 Shelley  所以叫我 Shelley 就是高中以後的同學或朋友啦!

到現在偶爾我還會覺得2個音節有點俗,想換英文名字呢!
以前都流行這樣的菜市場名咩!傷腦筋~~~


arrow
arrow
    全站熱搜

    lvmom 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()